Các bạn nghĩ tết năm nay ntn?

124

Comments

  • MeoDenLuoiMeoDenLuoi Posts: 1,425Registered
    Nói chung là 2 từ này cũng đều là 1 mà thôi, có nhiều trường hợp ng ta quen gọi khoai tây đi kèm với từ "chiên" nên đôi khi nó cũng trở thành 1 cái tên riêng biệt, chứ nói khoai tây rán vẫn đúng ấy chứ.
  • CryingWOLFCryingWOLF Posts: 1,766Registered
    MeoDenLuoi wrote:
    Nói chung là 2 từ này cũng đều là 1 mà thôi, có nhiều trường hợp ng ta quen gọi khoai tây đi kèm với từ "chiên" nên đôi khi nó cũng trở thành 1 cái tên riêng biệt, chứ nói khoai tây rán vẫn đúng ấy chứ.

    Ko. Khoai tây rán ăn ko ngon = khoai tây chiên.
    Rán = ít mỡ
    Chiên = ngập dầu
  • MeoDenLuoiMeoDenLuoi Posts: 1,425Registered
    Về bản chất thì thế thật nhưng k nhất thiết là phải hạn chế vậy đâu, rán mà ngập cũng chả sao, chiên có ít dầu thì cũng chả sao hết.
    Nói chung là gọi từ nào cũng đc hết, nghĩa của 2 từ này sát nhau nên k cần quan tâm nhiều, khoai tây nấu = mỡ thì rán hay chiên cũng chỉ có ngập mà thôi, như vậy mới giòn cả miếng đc chứ, mấy bà làm bánh chỗ mình cũng toàn hay gọi là khoai tây rán mà. Mỗi miền đều có cách gọi khác nhau :'P
    Dẫu vậy nhưng mình vẫn thích gọi là khoai tây chiên hơn :]]
  • CryingWOLFCryingWOLF Posts: 1,766Registered
    MeoDenLuoi wrote:
    Về bản chất thì thế thật nhưng k nhất thiết là phải hạn chế vậy đâu, rán mà ngập cũng chả sao, chiên có ít dầu thì cũng chả sao hết.
    Nói chung là gọi từ nào cũng đc hết, nghĩa của 2 từ này sát nhau nên k cần quan tâm nhiều, khoai tây nấu = mỡ thì rán hay chiên cũng chỉ có ngập mà thôi, như vậy mới giòn cả miếng đc chứ, mấy bà làm bánh chỗ mình cũng toàn hay gọi là khoai tây rán mà. Mỗi miền đều có cách gọi khác nhau :'P
    Dẫu vậy nhưng mình vẫn thích gọi là khoai tây chiên hơn :]]


    Chiên gần với rán hay quay, nhưng thường chỉ cách nấu ngập trong chảo mỡ, nguyên liệu cắt miếng nhỏ (khoai tây chiên, tôm chiên), có cả thực vật, hoặc động vật được lăn bột. Đôi khi cách gọi chiên có thể còn chỉ món dạng như rang, ví dụ cơm chiên (cơm rang), đảo trong một ít mỡ.
    Rán: rất gần với chiên nhưng lượng mỡ có thể ko cần ngập nguyên liệu (Từ điển tiếng Việt: Làm cho chín bằng dầu mỡ đun sôi). Đôi khi giữa rán và chiên chỉ là cách gọi 2 miền khác nhau của cùng một phương thức dùng mỡ;
  • MeoDenLuoiMeoDenLuoi Posts: 1,425Registered
    Thôi thôi thôi thì chả đúng vậy còn gì nữa, lần sau trước khi trích dẫn hãy ghi nguồn yahoo hỏi đáp nhé :"P
  • CryingWOLFCryingWOLF Posts: 1,766Registered
    MeoDenLuoi wrote:
    Thôi thôi thôi thì chả đúng vậy còn gì nữa, lần sau trước khi trích dẫn hãy ghi nguồn yahoo hỏi đáp nhé :"P

    image-jpg.1294186
  • MeoDenLuoiMeoDenLuoi Posts: 1,425Registered
  • Dang_KhoaDang_Khoa Posts: 3,861Administrators
    Trời, miền nam là chiên, miền Bắc là rán, anh chả bao giờ nghe người ta dùng từ rán cả, chỉ có nghe mấy cái gà rán KFC, mà cái đó thì toàn quốc ==
  • CryingWOLFCryingWOLF Posts: 1,766Registered
  • MeoDenLuoiMeoDenLuoi Posts: 1,425Registered
    Thấy chưa, cái này bài từ ngữ địa phương có nói nhiều rùi còn gì nữa
  • CryingWOLFCryingWOLF Posts: 1,766Registered
    Sắp giao thừa rồi
  • MeoDenLuoiMeoDenLuoi Posts: 1,425Registered
    Đang xem táo quân nè ==
  • BaConSoiBaConSoi Posts: 564Registered
    images?q=tbn:ANd9GcSXTjEOcE8t3jSm5Oc3X4TmSKFN81gQuJsQneGvBSgSkjB4pGduCw
    [size=medium]hi halo, lâu rồi ko gặp! chúc năm mới tốt lành[/size]
  • VistrifaVistrifa Posts: 87Registered
    Chúc mừng năm mới nhé
  • VistrifaVistrifa Posts: 87Registered
    [show]sdads[/show]
Sign In or Register to comment.